Az irodalom és filozófia velünk élő jelenség, megtalálható modern zeneszámok dalszövegeiben is. Mylène Farmer (kanadai) francia dalszerző és énekesnő egyik dalában, a „C'Est Une Belle Journée”-ben mély filozófiai és irodalmi kapcsolódások vannak. Rimbaud, A kis herceg, a kogníció dualizmusa és kétértelműség mind-mind megzenésülnek ebben a dalban.
Az énekesnő rajzolta karakterek illusztrálják a zene hangulatát és témáját (Kép: Wikipedia)
Rimbaud verse
A francia szimbolista költő, Rimbaud verse („Le Dormeur du val” - „A völgy alvója”) adja az egyik alapját Farmer dalszövegének. Az intertextualitás szintjén megfigyelhető a kapcsolat.
Alvó a völgyben
Virágos, kicsi völgy, a daloló pataknak
ezüstös rongya zöld pázsitra hull, a hegy
csucsán lobog-vakít tüze a büszke napnak
s a katlan mélyein sugárzó fény pezseg.
Egy ifjú katona - szájtátva, sapka nélkül,
tarkóján fürdetik a pázsit füvei -
alszik kinyúlva - fönn a felhők fürtje kékül -
zöld ágyán sáppatag képét a fény veri.
Lábtól liliomok. Alszik. Mosolyog ajka,
mint beteg gyermeké. Álmodik, látni rajta.
Jaj, fázik! - melegen ringasd el, szép vidék!
Az illatok az ő cimpáit nem zavarják -
A napban aluszik, mellére tette karját,
pihen. Jobb oldalán két mélypiros lyuk ég.
1870.
(Kardos László fordítása/ mek.oszk.hu)
Egyéb irodalmi és filozófiai utalások
Aki olvasta Antoine de Saint-Exupéry A kis herceg c. művét, szintén felfedezhet irodalmi utalásokat a dalszövegben, amely összefonódik az idő, élet, búcsú, elválás, gyász, melankólia és kogníció témájával. A felfogás és észlelés kettős jellege elevenedik meg sokszor keveredve, összemosódva: valóság – álom; Bergson belső szubjektív ideje – külső fizikai idő; illetve nézőpontok és attitűdök különbsége.
A dal videoklipjében a grafikus ábrázolás is utal ezekre a témákra: őszi falevél – elmúlás; gyorsan szaladó óra a falon – fiatalság, lélekben örök gyermek/fiatal felnőtt, belső és külső idő; lemenő nap – megszakad életünk napja, halál beállta.
A dalszöveg magyar fordítása
Farmer dalát saját fordításomban közlöm alább. A dal pedig itt is meghallgatható:
Egy szép napon
Kinyúlott, merev teste hál ott,
Ezreknek
Csak háló ember...
Félig teli amfora:
Könnyedén
Félig üres könny-edény;
Élet az érme másik oldalán.
Ó, filozófia,
Szórj elégiákat,
A boldogság
Megrémiszt.
Oly sok hő vágy
Lélek-zett a szívemben
Ekképp
(Refrén)
Egy szép napon
Elhálok.
Milyen szép nap,
Mely véget él,
Melenget.
Mégis elhálok,
Hogy megfoganjon
Az örökkévalóság
Egy szép napon.
Elhálok
Egy ilyen szép napon.
A teljesség
Megbékít,
Lábamnál angyalokat láttat,
Mégis elhálok,
Hogy eltávozzak.
Kinyúlva, merev teste hál ott,
Ezrek számára
Csupán egy háló ember...
Félig teli amfora:
Még mindig úgy látom,
Félig üres könny-edény;
Mind' csak szó, mint az ámor,
Ha mély,
Ha könnyed.
Az elégiák mindig
Tetszelegnek, hosszan, röviden.
Látod, szerelmem,
Nem lélek-zem,
Érted?
(Refrén)
...
Gyönyörű,
Az élet oly gyönyörű,
Mint egy szárny,
Mely nem lehet szegett.
Gyönyörű,
Az élet gyönyörű,
De felszárnyalok.
Gyönyörű,
Az élet gyönyörű,
De az enyém
Egy másvilág.
El, el, ott hálok el;
Elhalok a Mennyekbe!
(Refrén)
...