Anglia, Amerika: országok, melyeket nem kellene így neveznünk
2017. november 14. írta: IntellAktuális

Anglia, Amerika: országok, melyeket nem kellene így neveznünk

A magyar közhasználatban egynéhány ország elnevezése helytelen. Most nem kutatjuk az okát, hogy hogyan kerültek bele (vagy konzerválódtak) ezek az elnevezések a magyar köztudat(lanság)ba, hanem végigvesszük, mi is a baj velük.

 

Anglia (helyesebben: Nagy-Britannia vagy Egyesült Királyság)

Ezzel a megnevezéssel röpke 3 évszázados lemaradásban vagyunk a világ történéseitől, ugyanis az 1707-es Acts of Union (egyesülési törvény) óta nem létezik Anglia mint független, különálló államalakulat, ahogyan New York Állam sem egy különálló független ország. Természetesen érthető, hogy mivel az angol nyelv, kultúra és hatalom rázúdult Wales-re és Skóciára, így végtére Anglia adja az ország identitásának fő vonalát és játssza a főszerepet a hatalomban. Azonban nem mindegy, hogy egy skót kocsmában, főleg ha éppen skót nacionalisták iszogatnak bent, sokat angliázgatunk és leangolozzuk őket, mert valószínűleg méterekben versenyezhetnének a lerománozott székelyekkel, hogy milyen messze hajítanak bennünket onnan ki. Az ország megnevezése pontosabb és elfogadhatóbb a lakosság körében, ha Nagy-Britannia névvel illetjük őket, ugyanis Nagy-Britannia magába foglalja Anglia, Wales és Skócia nevű országrészeket, a brit identitás pedig összehozza őket, szemben a skót és angol megkülönböztetéstől. Legpontosabban, habár az ország identitásának névleges semlegesítése árán, Egyesült Királyságnak lehetne nevezni, amely így már Anglia, Wales és Skócia mellett az Észak-Írország nevű részt is magába foglalja. Az angol megfelelőjéből származó rövidítés, az UK nem terjedt el úgy, mint az USA használata, így ez a lehetőség nem játszik. Talán slamposságból, kényelemből, rövidségből, de a köznyelvben Angliának nevezzük ezt a sokszínű országot.

 

Amerika = USA? (helyesebben: USA vagy Egyesült Államok)

Az Amerika elnevezés igen divatos az USA-ra a magyar nyelvben is. Vegyük a sorrendiséget! A kontinens európai felfedezése során Amerigo Vespucci itáliai felfedezőről kapta a nevét (Amerigo magyar megfelelője az Imre név), ekkor még sehol nem volt az Egyesült Államok. Aztán alakult ki a már Amerikának nevezett kontinensen a különböző gyarmatokból az USA. Az 1823-as Monroe-doktrína gyakorlatilag kimondta, hogy az amerikai kontinens az amerikaiaké (vagyis az USA-é), s nem tűri meg, hogy európai hatalmak újra terjeszkedjenek az USA érdekszférájába tartózó kontinensen. Az USA imperialista törekvései kiterjedtek egész Amerikára, Kanadától egészen Dél-Amerikáig. Az USA angol nyelvű megnevezései közül elterjedt az America elnevezés magára az USA-ra is, amely magában hordozza ezt az imperialista törekvést és doktrínát, mely egész Amerikát magáénak tekinti, még ha csak dollár diplomáciával vagy egyéb intervenciós eszközök által is. A magyarba pedig innen vettük át, s mit nem sejtve megajándékozzuk az USA-t az egész kontinenssel nap mint nap.

 

Macedónia = Makedónia?

Ugyan már, csak egy betű a különbség! Különben is, ki tévesztené el? Például Rogán Antal kormánytag a Mélymagyar c. műsorban az Echo TV-n (2017.04.21-i adás), többször is megismételve. Vajon csak szimpla tévedés és történelmi ismeret hiánya, vagy van benne valami szándékosság? A következőkből láthatjuk, hogy nem is olyan egyszerű ez a kérdés és egy betű különbségnél jóval mélyebb szálak bontakoznak ki. Kezdjük az elején! Makedónia egy ókori görög (vagy göröggel közeli rokon) állam volt, amely a mai Görögország északi részén, illetve a mai Macedónia déli határvidékén terült el. A makedónok nyelve az ókori göröggel olyannyira közeli rokonságot mutat, hogy sokan az ógörög egyik nyelvjárásának tartják. A probléma akkor kezdődött, amikor a mai Macedónia területét, melyet szlávok laktak, tehát nem makedónok, elszakították Bulgáriától. Az ott élő nép nyelve olyannyira közeli a bolgárhoz, hogy sokan felvetik, csak politikai okokból nevezik macedón nyelvnek, mert különben a bolgár egyik nyelvjárása. A Szerbia által elismert „macedón” nyelv mellett megjelent a macedón identitás, macedón nemzettudat, amely magát szláv léte és nyelve ellenére makedón származéknak tekinti, szobrokat állít Nagy Sándor makedón hódítóról és ókori makedón jelképeket tulajdonít el, kis híján pedig Görögország Makedónia nevű régiójának zászlaját is lenyúlta, mint alább láthatjuk. Szerbia és Bulgária közt a történelmi ellentét előmozdította a macedón identitás erősítését, minthogy Szerbia Jugoszlávia fő irányítójaként mindig is támogatta Macedónia népének nyelvi és identitásbeli elkülönítését különféle propagandával, mellyel eltávolították Macedóniát Bulgáriától, megelőzve további esetleges területi visszaköveteléseket vagy egyesülési hajlandóságot. Legutóbb a második világháborúban volt Bulgária része a mai Macedónia területe. A makedón tudat propagálásával azonban ellentét alakult ki Görögországgal, amelynek északi régiója a görögül beszélő Makedónia, amely sokkal inkább közelebb áll az ókori elődjéhez, mint a szláv Macedónia.

Már 1944-ben, amikor még csak jugoszláv ernyő alatt voltak a macedónok, figyelmeztetett a Roosevelt-kormányzat, hogy a terület névválasztása (Macedónia) agresszív területkövetelési szándékot eredeztethet Görögországgal szemben. Jugoszlávia szétesésével létrejött a független macedón állam 1991-ben. Az ország neve macedón részről röviden Macedónia lett, hivatalosan pedig Macedón Köztársaság, amely Görögországban jogos felháborodást keltett, olyannyira, hogy az ENSZ-be is csak FYROM néven vették fel Macedóniát, azaz „Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság” név alatt ismeri el az ENSZ. A Görögország és Macedónia közti névvita odáig fajult, hogy nemzetközi színtéren ahol tudja, ott akadályozza Görögország a Macedónia név elismerését, az ország érvényesülését, például 2008-ban emiatt se vették fel a NATO-ba Macedóniát. Görögország aggodalma nem volt alaptalan a területi követelésekkel szemben. Nézzük meg, milyen zászlaja is van Görögország régiójának, Makedóniának:

 

macedonregionf.jpg

 

Ezen látható az ókori makedón jelkép, a verginai csillag (nap). Most nézzük meg Macedónia első zászlaját, mely 1992 és 1995 között volt hivatalosan az ország lobogója:

 

macedonregiz.jpg

 

Azóta megváltoztatták, de még mindig van némi hasonlóság:

 

macedonz.jpg

 

Magyarország jelenlegi kormánya elismerte Macedónia alkotmányos nevét, amely bűntársi baráti jele annak, hogy a jelenlegi magyar kormány és az akkori, de már megbukott Gruevski-vezette macedón kormány szoros kötegeket köteléket ápolt többek közt a migránsok határ menti feltartóztatása ügyén, a macedón propaganda és Gruevski pártja, a VMRO (a macedón Fidesz) kapcsán. Tehát lehet alapja annak is, hogy Rogán Antal kormánytag szándékosan nevezhette többször is Makedóniának Macedóniát, ezzel is egyfajta macedón propagandát elültetve a hazai köztudatban, mint ahogyan fakadhat mindez szimpla történelmi tudatlanságból is az ország nevének megtévesztő mibenléte miatt.

 

Európa = EU? (helyesebben: EU vagy Európai Unió)

Egyfajta nemes szándék bizonyára érzékelhető benne, hogy a jövőben az egész kontinenst szeretnék egységbe forrasztani az EU égisze alatt. Mindazonáltal van egy erősen kirekesztő jelentése annak, ha az EU-ra az Európa megnevezést használjuk. Az EU-n kívüli európai országokat ezzel nem tartjuk „Európa” részének, degradáljuk az évszázados kultúrájukat és jelenlétüket a kontinensen, s magunkat is szeretjük azzal riogatni, hogy Magyarország távolodik „Európától” (mindezt Európa földrajzi középpontjából, ugye?), amennyiben nem az EU inerciarendszere szerint gondolkodik, ráadásul a jól ismert szólam szerint az európaiságtól is távolodni vélik emiatt. Pedig van élet „Európán” kívül is az igazi Európában: Norvégiában és Svájcban többek közt, s ilyen lesz Nagy-Britannia is. A legszebb pedig az, amikor magyar falukban kiteszik, hogy „Európai falu”, ha netán az arra tévedt turista úgy hinné, hogy Bolíviában sétál.

 

ENSZ

Bár ezzel a megnevezéssel semmi probléma, a kérdés a szinte egész Földet magába tömörítő szervezet megalakulása óta az, hogy mióta egyesültek ezek a nemzetek? Itt is inkább a szándék, a törekvés jelenik meg, mintsem egy jelen állapot.

 

Hollandia

Az országot különböző nyelveken máshogy nevezik, a magyarban a Hollandia név terjedt el, amely az ország részét képező kisebb közigazgatási egység nevéből lett kiterjesztve az egész országra.

 

Románia

Az elnevezés a latin romanus szóból ered, amely római-t, római polgár-t jelent. Hogy mennyire van közük a románoknak a rómaiakhoz, az hosszas történelmi vitát igényelne. Maradjunk ott, hogy a bizánci birodalmat (akik magukat sose nevezték bizánciaknak, ezzel csak az utókor ajándékozta meg őket) nevezték Imperium Romanum-nak (római birodalom), illetve rövidebb formában Romania (Ῥωμανία) névvel illették magukat.

A bejegyzés trackback címe:

https://intellaktualis.blog.hu/api/trackback/id/tr8613273565

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

Nincsenek hozzászólások.
süti beállítások módosítása